将本站设为首页
收藏苍穹官网,记住:www.cqgeyin.net
账号:
密码:

苍穹小说:看啥都有、更新最快

苍穹小说:www.cqgeyin.net

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:苍穹小说 -> 这个明星只想学习 -> 第九百四十章 落印

第九百四十章 落印

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  关关雎鸠,在河之洲……

这怎么翻译?

纵使蒲潼绞尽脑汁,也没办法把这首诗用外语描述出来,难在无法兼顾“内容”“韵律”和“诗意”。

《关雎》先是诗,才是歌,如果只是简单的把这首歌进行意译,国外听众怕是很难从中了解到华夏文化之美。

要知道蒲潼一开始接受挑战的目的就是把优秀文化“走出去”,而不是为了所谓的输赢。

这首歌被作为挑战曲目发布后,它将以此为窗口传播出去,获得被全世界听众发现的机会,也正因如此,蒲潼力求完美。

第一场对战中,蒲潼十分贴心地为《梁祝小提琴协奏曲》提供了搭配故事背景的剧本,甚至做了英文的翻译……

在他眼里,这一行为并非多此一举,只有当老外真正理解了作品的内容,才能感受到别开生面自成一派的华夏文化,要不然别人看都看不懂,自然很难产生兴趣。

不过这次的古诗词翻译可就难了,想翻译歌词大意容易,但想翻译出诗意和韵味可就难了。

格律诗讲求压韵和平仄,律诗还讲求对仗,翻译成外文后,“韵律”美将会完全丢失。

翻译后的诗不像“诗”,更像是“散文”,这是很多古诗翻译成英文后普遍存在的问题。

诗意则是难以翻译的另一要素,例如《关雎》的第一句关关雎鸠,用雌雄鸠鸟双关恋爱中的男女,直译出来外国友人怕是理解不了。

可见将古诗翻译成英文丢失了原来的意境,不仅起不到推广的作用,甚至产生负面效果。

对于传统诗词的翻译工作非常困难,不少专业从业者都望而却步,更别提蒲潼这个业余的了。

思来想去之下,蒲潼悟了,翻译古诗词就是画蛇添足,与其绞尽脑汁翻译歌词,倒不如直接把原汁原味的古诗词搬出来。

即使他翻译出古诗,因为文化差异外国人也很难理解,原汁原味的华夏文化反而会带有一层神秘滤镜,毕竟未知的事物才是最让人好奇的。

对于老外来说,这首诗怕不是天书……

“你也是挺狠的。”

听完蒲潼的计划三女都沉默了,别说外国人了,林予夕和余纨纨都看不太懂这首诗,这不是要伊织雪乃这种国际友人的命?

“没办法,既然没办法通过翻译展示古诗之美,那就原汁原味咯。”

蒲潼也有自己的考量,《关雎》这首歌的歌词之美,确实只有原汁原味才能体现


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《这个明星只想学习》的书友还喜欢看

阴脉先生
作者:想看许多风景的兔子
简介: 八岁那年,我被人拍花拐卖,又劫寿造畜,失去了全部记忆,正等死的时候遇到了一个叫妙姐的...
更新时间:2025-03-26 00:52:31
最新章节:第九百一十九章 话有真假
妖孽下山,五位师姐超宠我
作者:面瘫的苏小离
简介: 叶凡有五位美女师尊。

大师父洛倾城,武道至尊,修为通天!<...
更新时间:2025-03-26 00:49:23
最新章节:第一千三百三十九章 踏入大宗师二重之境!
九天斩神诀
作者:小知了
简介: 武道争锋,红颜不老,多少无敌者谱写这璀璨时代,然世间圣佛魔妖,人杰英豪,皆在神下!<...
更新时间:2025-03-26 00:32:28
最新章节:第2075章 天地磨盘
快穿白月光穿进be剧本
作者:佛系叽歪
简介: 青黛第五十次相亲失败后,被告知是因为她散落在各个小世界的灵魂碎片背了情债:\n她们或...
更新时间:2025-03-26 03:58:41
最新章节:西幻学院他曾是宿敌15
一人之下:我,张之维,嚣张的张
作者:久违的大晴天
简介: 穿越成青年老天师我叫张之维,嚣张的张,只手遮天的之,为所欲为的维
更新时间:2025-03-26 00:46:00
最新章节:第818章三昧真火烧纳森神树
影视剧中的王牌特工
作者:龙战将
简介: “宫恕、李崖、陈明、余则成、许忠义、林楠笙、齐思远、于秀凝、顾雨菲都是我在关王庙特训...
更新时间:2025-03-25 23:56:00
最新章节:第33章:挟千钧势(上)